「死灰复燃」成语故事
“死灰复燃”的成语故事:
成语“死灰复燃”词条资料:
成语读音:sǐ huī fù rán读音纠正:复,不能读作“蹿ú”。
俄文翻译:возрождáться из пепла
成语谜语:烧木炭
成语简拼:SHFR
其他翻译:<德>wieder aufleben <sich wieder regen><法>se ranimer comme un feu qui couve sous les cendres <se rallumer>
成语用法:死灰复燃主谓式;作谓语、宾语;含贬义。
成语年代:古代成语
成语辨析:死灰复燃与“东山再起”区别在于:死灰复燃多指坏的事物又兴盛起来;或恶的势力又重新得势;含有贬义;“东山再起”仅指失势的人又恢复了以前的势力;多含有褒义;一般不用于事。
成语结构:主谓式成语
造句:儒家的理论,非等到董仲舒不能死灰复燃的。(闻一多《什么是儒家》)
反义词:付之一炬、石沉大海
成语歇后语:木炭打烧饼
日文翻译:失脚(しっきゃく)した悪(あく)がまた势(いきお)いをもり返(かえ)す
感情色彩:贬义成语
成语字数:四字成语
成语注音:ㄙˇ ㄏㄨㄟ ㄈㄨˋ ㄖㄢˊ
近义词:东山再起、卷土重来
成语出处:宋 陈亮《谢曾察院启》:“劫火不烬,玉固如斯;死灰复燃,物有待尔。” 摘自gyjslw.com
英文翻译:come to life again
错字纠正:燃,不能写作“然”。
成语解释:熄灭的火灰又燃烧起来。比喻已停止或消失的东西又重新活动起来。复:又。
常用程度:常用成语
版权声明:本文由麻豆视传媒短视频收集整理发布,如需转载请注明出处。
本文链接:/post/288883.html